• Корень всех явлений сансары и нирваны — твой собственный ум.
  • Лучшее действие — то, при котором всё в ладу с Дхармой.
  • Влечение сознания к шести внешним объектам чувств — коренная причина всех иллюзорных представлений и источник всякого страдания.
  • Великие риши, обладающие пятью способностями ясновидения,
    Умеющие летать по небу в любую даль, —
    Даже они не отыщут такого места,
    Где царило бы бессмертие.
  • Пусть конечной опорой ума будет Дхарма. Пусть конечной опорой Дхармы будет подвижничество. Пусть конечной опорой подвижничества будет смерть. Пусть конечной опорой смерти будет пустынное место.
  • Причин смерти очень много.
    Причин жизни очень мало,
    Но и они становятся причинами смерти.
  • Если корень целебный, то и побег целебный.
    Если корень ядовитый, то о побеге и говорить нечего.
    Благое и не благое действие можно различить только по намерению,
    А их внешнее проявление и величина его не имеют значения.
  • Действуя с чистым намерением,
    Тот, кто положил подметку на голову Будде,
    И тот, кто ее убрал, —
    Оба, как сказывают, стали царями.
  • Не относись беспечно к мелким заслугам,
    Полагая, что от них не бывает большой пользы, —
    Собирая крошечные капли воды, можно наполнить большой сосуд.
  • Жизнь у человека — словно у животного на бойне:
    С каждым мигом смерть все ближе. Берегись!
    Откладывая все на завтра и послезавтра,
    На смертном одре будешь горько плакать.
  • Мирская работа не закончится никогда, до самой смерти.
    Ее можно закончить, только бросив, — такова ее природа.
  • Совершённые в прошлом неблагие действия
    Подобны проглоченному яду.
    Их не искупит раскаяние, лишенное чувства сожаления.
    Так раскайся же, испытывая стыд, страх и великое сожаление.
  • Видеть, что ни у божеств, ни у демонов нет независимого бытия —
    вот уверенность в воззрении.
    Не отвлекаться и не сосредоточиваться — вот суть медитации.
    Не принимать и не отвергать — вот суть поведения.
    Не питать ни надежды ни страха — вот суть высшего плода.
  • Говорят, что, если, услышав о заслугах других людей,
    Отбросишь неблагие завистливые мысли
    И порадуешься искренне, от чистого сердца,
    Это принесет тебе точно такие же заслуги.
  • Если пытаешься освободить других,
    Хотя сам не выбрался на берег освобождения,
    Это так же нелепо, как попытка спасти утопающего,
    Когда тебя самого уносит поток.
  • Лучшие друзья — внимательность и бдительность.
    Лучшие вдохновители — враги, препятствия, болезни и страдания.
    Лучший метод — ничего не придумывать.
  • Прячь тело, один пребывая в диких горах,
    Прячь речь, общенья избегая и говоря немного,
    Прячь ум, свои лишь недостатки осознавая непрестанно —
    Вот значит что быть скрытым йоги.
  • Нет времени на счастье — исчезнуть может в миг,
    Страдать не хочешь если — страданье Дхармой уничтожь,
    Счастье иль горе впереди, узнай его как следствие своих деяний прошлых,
    И отныне, надежды и сомнения отринь, о ком бы ты ни думал!
  • Любая речь подобна эху — так сказали будды,
    Но в наши дни она скорее эхо эха,
    Что эхо говорит и что оно же значит — не одно и то же,
    Так что не внемлите ее хитросплетеньям!
  • Первые врата на Пути к Пробуждению это опора на духовного Учителя. И поэтому следует с полным доверием и без сомнений исполнять то, что он говорит.
Дза Патрул Ринпоче
Корзина
Выбрано: 0
Общая сумма: 0

Публикация Устных наставлений ранних переводов

Распространение слова Будды в десяти направлениях

Гьялсе Шенпен Тае

В этот чрезвычайно благоприятный год Огненной Обезьяны Патрул Ринпоче готовит издание 10000 экземпляров девятитомного собрания «Устных наставлений из ранних переводов»,что по-тибетски известно как «Нгагьюр Кама Пё Гу».

Эти учения Кама — коллекция невероятно драгоценных текстов, собранных в середине XIX века Гьялсе Шенпен Тае, который таким образом смог обеспечить непрерывность обоих столпов учения: традиции трёх основ Винаи, а также сердечной сути учений Сутры и Тантры.

Принимая во внимание важность этих текстов для будущих поколений, Ринпоче под руководством Дзогчена Ринпоче начал проект их переиздания.

С целью обеспечения наивысшей точности издания, сравнивались и были использованы три различных источника, и тексты были пересмотрены целых шесть раз преимущественно учеными Дзогчен.

Проект будет завершён к торжественному открытию восстановленного монастыря Дзогчен в Тибете в августе 2016 года, во время которого часть тиража будет поднесена монахам и монастырям.

Патрул Ринпоче очень хотел быподелиться этой возможностью накопить великие заслуги с максимально большим количеством живых существ.

Чем больше экземпляров будет напечатано, тем дольше это издание будет доступно в нашем мире!

Да принесёт оно пользу бессчётным живым существам!

Коротко о проекте Кама:

  • • Девять томов, содержащие 5800 страниц (на тибетском языке), на которых раскрываются девять последовательных колесниц

  • • 10000 экземпляров будут распространены в Тибете летом 2016 года, а также по всему миру

  • • Стоимость печати одного комплекта из девяти томов в Китае — 50 евро

  • • На завершение этого проекта потребовалось 4 года; над ним работали учёные из Дзогчена и ученики Патрула Ринпоче.

 

Подробности... (англ.)

Как поддержать:

  Если вы хотите поддержать этот проект и присоединиться к большому собранию заслуг посредством пожертвования на печать одиного или нескольких комплектов текстов для передачи монастырям или отдельным монахам и монахиням во время инаугурации нового монастырского храма в долине Дзогчен этим летом, мы приглашаем Вас отправить ваш вклад с помощью PayPal (любая сумма, кратная 52 € / комплект, вкл. комиссию) или через банковский перевод (любая сумма, кратная 50 €) на банковский счет Дзогчен Гелек Палбар Ling.

Подробности о способах перевода можно узнать на следующей странице

  Если вы хотите заказать печать собрания из девяти томов для себя или друзей (пересылка за счет заказчика), пришлите заявку на kama@patrulrinpoche.net, указав:

  • • имя и фамилию

  • • количество экземпляров, которое вы хотите проспонсировать

  • • адрес(а), куда нужно отправить книги (После того, как книги будут напечатаны - летом 2016 года - вам будут сообщены накладные расходы на пересылку, которые нужно будет оплатить. Этот двухъэтапный процесс необходим для того, чтобы собрать финансирование на все тексты и минимизировать расходы на пересылку)

 

Первоначальное значение "Наставлений ранних переводов"

Манджушри

Вообще говоря, существует три вида линий передачи: длинная линия устной передачи (кама), короткая линия передачи скртых сокровищ (терма) и линия передачи глубокого чистого видения. Традиция устной передачи. которая передавалась до сего дня из уст в уста, начиная с великого и победоносного Ваджрадхары (Дордже Чанга), является важным сбранием учений и состоит из:

Общих наставлений, таких как принятие прибежища - дверь в учения Будды, учение об индивидуальном освобождении, бодхичитте и т.д.

Необыкновенные учений, такие как обширные и глубокие писания цикла Дхармы непревзойденной тайной мантраяны внутренних тантр, коренные тексты обширных собраний сутр и тантр, сущностные наставления, практики садхан и подразделов, труды многих ученых и реализованных мастеров Индии и Тибета, а также

Собрания их объяснений в качестве вспомогательных учений: как общих наставлений, так и комментариев на сущностные наставления.

Вначале два брата Минлинг Терчен Пема Каронг Гьюрме Дордже (1646 - 1714) и Лонгчен Дхарма Шри (1654 - 1718) в течение второй половины семнадцатого века - около 1677г. - организовали Ранние переводы садхан, посвящений, приводящих к созреванию, и освобождающих наставлений трех йог внутренних тантр.

Позже сведущий и праведный, наделенный подобными небу качествами реализации, Совершенный Гьялсе Шенпен Тайе, который жил примерно между 1800 и 1855 годами, взял огромную ответственность за учения Монастыря Дзогчен (Рудам Оргьен Самтен Чёлинг) - источник традиции Ранних Переводов Ньингма: он обеспечил непрерывность обоих столпов учения - традицию трех основ Винаи и сердечной сути Учений Сутры и Тантры.

В частности, около 1844 года, обладая стойким, никогда не сбивающимся с пути умом, он организоовал в провинциях Кхам и У-Цанг поиск и сбор текстов на тему Девяти Последоваельных Колесниц и в особенности всех существующих садхан, относящихся к внутренним тантрам кама - [собранию смыслов] сутр, магической [сети тантр] и [восемнадцати тайных наставлений] [категории] ума. Он собрал их в девяти томах в соответствии с уровнями 9 Колесниц. Была установлена непрерывность учений и практик кама, приводящих к созреванию и освобождению, учения распространялись.

Позже Гьятрул Пема До Нгак Тензин добавил шестнадцать томов к предыдущим девяти, сформировав таким образом 25 томов, и увековечил их на дереве в монастыре Палъюл.

Потом Светоч Великой Тайной Доктрины - Его Святейшество Дуджом Джигдрал Еше Дорже Ринпоче (1904-1987) - объединил учения кама и терма для публикации на Благородной Земле (Индия), учения кама составили в общей сложности 58 томов.

В последнее время, согласно пожеланиям держателя великой линии устной передачи из монастыря Катог, всезнающего Тхубтена Мюнсела Цултрим Дорже, также именуемого Церинг Гьяцо или преимущественно Тубтен Лекше Чангчуб Гьяцо, наряду с Кьябдже Зенкар Тубтен Нима Ринпоче и другими, было взято обязательсто: с добросердечной мотивацией, от начала до конца путем неимоверных усилий, не отступая в течение долгих лет, с 1987 по 2009 год, были собраны и составлены 133 тома, что составляет более чем 84000 страниц.

Теперь, следуя совету седьмой эманации Кьябдже Дзогчен Ринпоче, Тензин Лунгтока Ньима, его святейшество Раньяк Патрул Ринпоче взял следующее обязательство на благо всех живых существ - старых и молодых, мужчин и женщин, - обладающих обширными познаниями для восприятия писаний востока и запада, и, в частности, имеющих большой интерес к буддийскому воззрению, медитации, пути и плоду. Группа переводчиков Самбхота приняла решение о переводе (на английский) примерно 5000 страниц ранних переводов кама, составленных совершенным всепроникающим Гьялсе Шенпен Тхае в 19 веке в месте практиков Дзогчен - великих сиддхов времен ранних переводов. И они питают искреннюю и твердую надежду на то, что, когда они увидят эти книги, их пожелания смогут осуществиться.